Über 1,6 Millionen Schüler*innen nutzen sofatutor!
  • 93%

    haben mit sofatutor ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert

  • 94%

    verstehen den Schulstoff mit sofatutor besser

  • 92%

    können sich mit sofatutor besser auf Schularbeiten vorbereiten

Die Präpositionen por und para – Teil 1

Im Spanischen sorgen por und para oft für Verwirrung. Por kann „für“, „wegen“, „anstelle“, „um“ oder „durch“ bedeuten. Möchtest du den Unterschied zwischen ihnen erfahren? Finde es hier heraus!

Alle Inhalte sind von Lehrkräften & Lernexperten erstellt
Du möchtest schneller & einfacher lernen?

Dann nutze doch Erklärvideos & übe mit Lernspielen für die Schule.

Kostenlos testen
Du willst ganz einfach ein neues Thema lernen
in nur 12 Minuten?
Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
  • Das Mädchen lernt 5 Minuten mit dem Computer 5 Minuten verstehen

    Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.

    92%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen.
  • Das Mädchen übt 5 Minuten auf dem Tablet 5 Minuten üben

    Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.

    93%
    der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert.
  • Das Mädchen stellt fragen und nutzt dafür ein Tablet 2 Minuten Fragen stellen

    Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.

    94%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Bewertung

Ø 3.4 / 35 Bewertungen
Die Autor*innen
Avatar
Juju86
Die Präpositionen por und para – Teil 1
lernst du im 1. Lernjahr - 2. Lernjahr

Grundlagen zum Thema Die Präpositionen por und para – Teil 1

Las preposiciones por y para – die Präpositionen por und para

Die Frage, ob man im Spanischen por oder para benutzt, bereitet vielen Spanischlernenden Kopfzerbrechen. Das liegt daran, dass im Deutschen beide Präpositionen oft mit „für“ wiedergegeben werden.

Die Bedeutung des spanischen Worts por ist sehr vielfältig: Neben „für“ kann es z. B. auch mit „wegen“, „anstelle“, „um“, „durch“ oder „über“ wiedergegeben werden.

Doch wann wird por, wann para benutzt? Die folgende Übersicht zeigt dir die Unterschiede zwischen por und para und ihrer Verwendung.

Verwendung von por

Bezeichnung Beispiele
Tageszeiten Miguel: “Ana, quedamos hoy por la noche?”
(Miguel: „Ana, treffen wir uns heute Abend?“)
Por la mañana Julia va al gimnasio.
(Julia geht morgens ins Fitnessstudio.)
Danksagung Miguel: “Gracias por la invitación.”
(Miguel sagt: „Danke für die Einladung.“)
Grund, Ursache Pablo llama a Juan por los deberes.
(Pablo ruft Juan wegen der Hausaufgaben an.)
Pablo: “No entiendo los deberes de inglés. Por eso te llamo.”
(Pablo: „Ich verstehe die Hausaufgaben in Englisch nicht. Deswegen rufe ich dich an.“)
vage Ortsangaben Ana: “Sé que vives por la zona de la estación.”
(Ana: „Ich weiß, dass du in der Gegend des Bahnhofs wohnst.“)
El tren pasa por muchas ciudades.
(Der Zug kommt an vielen Städten vorbei.)
Zeitraum En verano Teresa va a ir de vacaciones por tres semanas.
(Im Sommer wird Teresa für drei Wochen in den Urlaub fahren.)
Preisangabe, Tausch Julia ha comprado una chaqueta por 20 euros.
(Julia hat eine Jacke für 20 Euro gekauft.)
Isabel: “Me das tu zumo de naranja por mi bocadillo?”
(Isabel: „Gibst du mir deinen Orangensaft für mein Brötchen?“)
Mittel (Transport, Kommunikation) Ana ha llamado por teléfono.
(Ana hat angerufen.)
Miguel ha enviado las fotos por correo electrónico.
(Miguel hat die Fotos per Mail geschickt.)
Angabe des Urhebers im Passiv El hombre fue condenado por el rey.
(Der Mann wurde von dem König verurteilt.)
Prozentangabe Hay rebajas de 30 por ciento en la tienda de la esquina.
(Es gibt Rabatte von 30 % in dem Laden an der Ecke.)

Verwendung von para

Bezeichnung Beispiele
Ziel, Zweck Anton aprende español para comunicarse mejor con sus amigos de Argentina.
(Anton lernt Spanisch, um sich besser mit seinen Freunden aus Argentinien zu verständigen.)
Julia ha traído pizza para comer.
(Julia hat Pizza zum Essen mitgebracht.)
Bestimmung Miguel: “Mira, este regalo es para ti, Ana.”
(Miguel sagt: „Schau mal, dieses Geschenk ist für dich, Ana.“)
Verben der Bewegung, Richtung (nach irse, partir und salir) Nos vamos para la playa.
(Wir gehen Richtung Strand.)
El domingo partimos para Italia.
(Am Sonntag brachen wir Richtung Italien auf.)
Meinung Para mí, las playas de Fuerteventura son las mejores.
(Meiner Meinung nach sind die Strände auf Fuerteventura die schönsten.)

Präpositionen por und para Spanisch

Por und para – Beispiele

Hier findest du Beispiele zur unterschiedlichen Verwendung der Präpositionen por und para sowie feststehende Ausdrücke.

Por mí oder para mí – der Unterschied

por para Bezeichnung
Julio: “A Ana no le gusta el fútbol, pero va a ver el partido por mí.”
(Julio: „Ana mag keinen Fußball, aber sie wird das Spiel meinetwegen/wegen mir sehen.“)
Grund
Para mí, el español es la lengua más bonita.
(Meiner Meinung nach ist Spanisch die schönste Sprache.)
Meinung

Feste Ausdrücke und Wendungen

Die Präposition por wird unter anderem in diesen Ausdrücken verwendet:

  • por favor (bitte)
  • ¿Por qué? (warum?)
  • porque (weil)
  • por eso / por ello (daher, deshalb)
  • por ejemplo (zum Beispiel)
  • por lo menos (wenigstens)
  • por aquí (hier entlang)
  • por si acaso (für den Fall, dass)
  • por supuesto (selbstverständlich)

Die Präposition para wird unter anderem in diesen Ausdrücken verwendet:

  • para + Infinitiv: Ana ha venido para ayudarle a su madre.
    (Ana ist gekommen, um ihrer Mutter zu helfen.)
  • para que + Subjuntivo: Ana ha tomado el autobús para que Miguel pueda ir en coche.
    (Ana hat den Bus genommen, damit Miguel mit dem Auto fahren kann.)

Por oder para? – Übungen

Entscheide, ob por oder para im Satz stehen muss!

La madre le manda la comida a Pablo ____ correo.
La ropa es ____ la chica.
Antonio ha vendido su moto ____ 2 000 euros.

Weitere Onlineübungen zu por und para findest du rechts unter dem Lernvideo. Viel Spaß damit!

Wann benutze ich por?
Wann benutze ich para?
Sagt man Gracias por oder Gracias para?
Wie lauten die Lösungen zur Übung?

Transkript Die Präpositionen por und para – Teil 1

Name der Datei: Die Präpositionen por und para – Teil 1 Hola! Yo soy Patricia. Hallo, ich bin Patricia. In diesem Video wollen wir uns mit den Präpositionen por und para beschäftigen. Hören wir uns doch mal ein Telefonat zwischen Jose und Martín an. Si? Hola Martín. Soy José. Hola, qué tal? Te llamo por mi cumple. Quería invitarte a mi fiesta de cumpleanyos. Qué bien! Gracias por la invitación. Sabes dónde vivo yo? Sé que vives por la Zona de Triana. Si, tienes razón. En la calle Evangelista número uno. Vale, muy bien. Necesitas algo para la fiesta? Para tomar tenemos zumo, cerveza y limonada. También hay algo de comer. Julia ya vendrá por la manyana para ayudarme a preparer todo. Estupendo. Entonces nos vemos en la fiesta. En la fiesta. El regalo es para ti. Gracias. Quieres una cerveza? No, gracias. Manyana por la manyana nos vamos para la playa. Tenemos que levantarnos temprano. Por eso no quiero beber alcohol. Pero zumo seriá genial. Que bien! Tenéis que pasar por las nuevas tiendas que están alli. So wann benutzen wir denn nun por und para. Schauen wir uns dazu einmal die Regeln an und versuchen die Verwendung von por und para in den einzelnen Sätzen zu erklären. Nach den Regeln. Por benutzt man bei Tageszeiten, bei bestimmten Verben der Bewegung, bei Danksagung, Grund und Ursachen und bei vagen Ortsangaben. Para benutzt man bei Angaben des Ziel und Zwecks, zur Bestimmung und bei Verben der Bewegung. Schauen wir uns nun die Verwendung in der Praxis an. Te llamo por mi cumple. Ich rufe dich wegen meines Geburtstages an. Der Grund für meinen Anruf ist mein Geburtstag. Deshalb die Präposition por. Gracias por la invitación. Danksagung für die Einladung steht immer mit por. Sé que vives por la zona de Triana. Por la zona – in der Gegend, keine genaue, eine vage Ortsangabe. Tenemos que levantarnos temprano. Por eso no quiero beber alcohol. Der Grund für das nicht Alkohol trinken, ist das frühe Aufstehen. Der Grund wird mit der Präposition por ausgedrückt. Julia ya vendrá or la manyana para ayudarme a preparar todo. Por wird bei Tagesangaben verwendet – morgens. So auch bei por la tarde oder por la noche. Para steht hier mit dem Infinitiv. Im deutschen ist es der erweiterte Infinitiv mit zu. Er wird hier übersetzt mit um zu. El regalo es para ti. Das Geschenk ist für dich. Para drückt das Ziel aus, für wen das Geschenk bestimmt ist. Nos vamos para la playa. Para wird nach Verben wie irse, partir und salir verwendet. Hier könnte auch die Präposition a stehen. Fassen wir noch einmal zusammen, wann por und wann para verwendet wird. Por steht bei Grund und Ursachen, bei vagen Ortsangaben, bei Tageszeiten und bestimmten Verben der Bewegung. Para drückt Ziel und Zweck aus, die Bestimmung und wird auch bei Verben der Bewegung eingesetzt. So, dann bis zum nächsten Mal. Hasta la próxima! Adiós!